最近はついてないね
【最近真不走运】
ひぎがきじいてしまいました
【膝盖受伤了】【这里动词用的不对只能推断是受伤了 擦伤还是扭伤就不知】
本当に痛いです
【真的很痛】
それに 心の伤「は」も消えない
【而且 心里的伤也还没愈合 [这里伤后面的は是多余的]】
あたしの人生 黒い地狱へ进むみたい「だ」ね
【明天开始的人生 就像往黑漆漆的地狱前进一般】[小问题...少了个だ]
还有什么问题请举手捏~
最近真是不走运
膝盖被扭伤了 (大概是这样 原文错了)
真的是很痛
而且心中的伤也无法消失(原文也错了)
我的人生 像是走进了黑色的地狱一样
最近はついてないね
最近运气真不好
ひぎがきじいてしまいました
这句不懂,你写错了吧
本当に痛いです
真的很痛
それに 心の伤はも消えない
而且心里的伤痕也消失不去
あたしの人生 黒い地狱へ进むみたいね
我的人生好像在向黑色的地狱前进
最近不走运吧
无理啊 完蛋了 新闻 射手
真是痛
而且,心啊 海鳗鲡没消失
我的人生黑色的地狱,别想吧
(就是这样,个人水平有限啊)
楼上水平真是有限的可以啊 翻译的啥老破玩意啊 中国话都不会说啊