师范大学怎么用“normal"? “normal” 有师范的意思吗?谢谢

2025-03-02 04:34:00
推荐回答(3个)
回答1:

Normal一词最早来自于拉丁语,1794年巴黎高等师范学校建校时由画法几何大师孟日(Morge,拿破仑的老师)和数学家拉普拉斯等人联合起名: Ecole Normale Superieure de Paris 。翻译为英文后就是Super Normal School of Paris。 Normal最早被译为日文,用的是中文字符“师范”。北师大是第一个把Normal University连在一块用的中国学府,从此之后中国的师范院校沿用此名。英文词normal在画法几何中是“法线”的意思,在数学统计分析中有“正 态分布”的意思,是很完美、很规范的曲线

回答2:

这是惯用法。

师范大学的正规翻译就是Normal University

国内有很多翻译成Teachers' University,是乱译。

Normal有师范的意思。在数学、物理习上,是法线,法平面。

回答3:

你是要字面上翻译的意思
还是他们 师范大学 的英文名称呢?
师范等于normal的话 那大学是 college
normal college 意思

他们要是有自己另外的英文名称我不知道