谁能帮我把这段话翻译成英文啊,谢谢了。 唐朝定都长安(今天的西安),长安是当时世界上人

2024-11-07 01:43:56
推荐回答(3个)
回答1:

The Tang Dynasty Capital in Changan (present-day Xi'an), Changan was the world's most populous city. We usually think of the Tang Dynasty was the heyday of Chinese culture, the cultural degree equivalent to a golden age, even more than the Han Dynasty -- the world culture development. The early Tang Dynasty, the rulers through the war was the territory of the Han Dynasty through the war the territory comparable. In the two census in seventh Century and in eighth Century, registered in accordance with the family of the Tang Dynasty, the population was about 5 millions.
希望可以给你帮助,别忘记采纳哟

回答2:

Tang-Dynasty, its capital Chang 'An (today's Xi 'An), which was one of the world's most populous city. We usually think that Tang-Dynasty is the heyday of Chinese culture, equivalent to the degree of culture, even more than the Han-Dynasty - the golden age of the world cultural development.
In the early Tang-Dynasty, the rulers through the territory war can be equivalent to that of the Han-Dynasty through the battle of territory. In 7 and 8 centuries twice census, according to the registration of family, the period of the Tang-Dynasty. It had about 50 million people.

回答3:

怎么不去用谷歌翻译器或者iciba试试呢。