今后(こんご)君(きみ)の电话番号(でんわばんごう)が変(か)えたら、必(かなら)ず私(わたし)に教(おし)えてください。もう君(きみ)との连络(れんらく)を取(と)れないことをなくしたいです、人(ひと)に闻(き)かないと君(きみ)の电话番号(でんわばんごう)が分(わ)からないのでもし私(わたし)が何(なに)かの急用(きゅうよう)があったら、君(きみ)との连络(れんらく)も取(と)れなくてどうすればいいでしょうね?今度(こんど)、中国(ちゅうごく)に游(あそ)びに行(い)かせたら、もしまだ连络(れんらく)を取(と)れなかったらすごく不便(ふべん)になるでしょう、ですから以后(いご)いつかに电话番号(でんわばんごう)がいったん変(か)えたらすぐ电话(でんわ)で私(わたし)に教(おし)えてほしいですよ!
今度もし电话番号を変えれば、连络取れないことを避けるように、ぜひ教えて下さい。教えてくれないと、人に闻かなければならない。ついては、もし急ぎの用件があって连络取れないと、どうしよう?中国に游びに来るように诱いたくても、番号知らないと、しようがないよ。だから、今度いつか番号変更としたら、すぐ电话で教えて下さい。
真啰嗦啊 你是女人吧 说话啰里吧嗦的。 说来说去就那几句
これから 电话番号を変えたら 必ず教えってくださいね 急に连络ができなくなっちゃって 别の人にあなたの电话番号を闻くなんで もし何かあったら 连络ができないとどうするの?中国に游びに来て欲しくても 连络ができないと无理でしょ だからこれから电话番号が変えるとしたら すぐ连络してくださいよ
稍微在句子上有些小小的改变,但大意是不变的。翻译的比较口语化及女性化一些(还带了点撒娇的语气),不知楼主是发EMAIL用,还是口语用?
これから电话番号が変わるようなことがあったら必ず教えてよ。しばしば连络が取れなくて他人に闻くようなことさせないでよ。急な出来事でもあって连络がとれなかったらどうするの?中国に招いて游ぼうとしても、连络とれなかったら不便だろう、だからこれから何时番号が変ってもすぐ私に电话して教えてよ。
今から、携帯を换わると、ぜひ知らせてくれるよ。连络できなくてくれないよ、番号をほかの人に问わなきゃ。用事があったら、どうしたらいいだろう。中国へ游びに行かせても大変だよ、君に连络できなくちゃ。だから~いつまでも新しい番号を仆に知らせてくれて。