为什么大家都只想到把“雪”字放在第1个字呢?
Lancer “兰雪”
Faustine 幸运的,幸福的 女性 拉丁语 “芳雪蒂妮”
Elise Elizabeth的变形 (Elizabeth 上帝的誓言 希伯来) “伊莉莎(莉雪)”
这些不都很好么?
Safiya 纯洁的 女性 非洲
Silver 白色 女性 盎格鲁撒克逊
这个。。YUKI在日语也是很多人叫的。。硬翻译那就是由纪,什么什么由纪子啊。。
其实吧。。那啥,名字这件事情见人见智,其实人外国人也没选择名字的权利,就是爸妈起的,干脆直接用香港拼音音译过去就很好,咱这些人见到的英文名,起的那些,估计对人家来说就是春红,桂花之类的。。
反正呢 我的名字就直接 Suet Chang 为什么不用拼音是他们拼不出来。。那没办法。。不行叫sue也不错
我知道一个很好的名字!
"Yuki"
这个词很少用 是日文よき的英语音译!
就是“雪,雪花”的意思``` 欢迎采用 很好听 适合女生 不会重复``
慢用!
Michelle-米雪儿
shirley-雪莉
edelweiss-雪绒花