法语 !~ 帮忙翻译下,小短文。

2024-10-31 22:21:15
推荐回答(2个)
回答1:

题目:好酒,优质葡萄酒
正文:--Quel vin choisir? 如何选择葡萄酒
Le mariage des plats et des vins obeit à certaines lois:葡萄酒与菜肴的搭配一般来说要遵循以下几条规律:(不是直译,是根据环境调整之后的译文)
-- Il y a des palts avec lesquels on ne doit en principe jamais servir de vins: les mets tres epices, les oeufs, les salades ou les potages, les desserts au chocolat.有些菜肴,一定不能配葡萄酒:口味很重的肉类,鸡蛋,色拉或汤,以巧克力为主原料的甜点。
-- Les poissons, les crustaces, et les coquillages s'accommodent bien d'un vin blanc sec: Bordeaux blancs, Bourgognes blancs, vins d'Alsace, Sancerre. 鱼类,虾蟹与贝类,一般来说与干白搭配,如波尔多白葡萄酒,勃艮第白葡萄酒,阿尔萨斯葡萄酒(这个地区只产白葡萄酒),以及桑塞尔葡萄酒(同前,只产白葡萄酒)。
-- Les viandes rouges se mangent avec des Bordeaux, des Beaujolais. 红肉类与波尔多红葡萄酒,以及薄若莱搭配得很好。
-- Les desserts peuvent e^tre accompagnes de vins blancs liquoreux. 甜点应该与甜白葡萄酒搭配。
--- Comment le boire? 如何品尝?
Le vin rouge doit le plus souvent e^tre servi chambre, autour de 18°. 红葡萄酒应该在常温下饮用,18摄氏度左右。
Les vins blancs se consomment bien frais. Quant au champagne, il se sert tres frais: on le presente d'ailleurs dans le traditionnel seau à glace. 白葡萄酒应冷藏后饮用。香槟酒也一样,为了保持香槟的凉爽,人们把瓶子放在装满冰块的侍酒桶中备用。
Sans e^tre un authentique amateur de vin, vous jugerez la qualite d'un vin à sa robe d'abord, dont vous apprecierez la couleur et l'intensite en elevant le verre à la hauteur de vos yeux, en le portant à votre nez et en le faisant tourner un peu pour en respirer longuement les parfums. Ce n'est qu'ensuite que vous le gou^terez vraiment.
不一定非得是真正的葡萄酒爱好者,在品酒的时候,您可以首先观其色,把杯子举到与眼平行的高度,看看您是否喜爱它的色泽与厚度。在闻杯之前,请将酒杯轻轻晃动,让酒体充分地与空气接触,然后再深吸一下,体味它的香味与长度(时间长短)。这个时候您才可以真正地用嘴去品尝这一美酒。

以上是我的翻译,我是学葡萄酒营销专业的,这些东西天天看,翻译起来是不难的,但是我不同意这一短文的意见。很明显写这篇短文的人,自己就不是很懂法国葡萄酒,更不用说其它国家的葡萄酒了,他只是按一般大体的说了一下品葡萄酒的方法。有几处不一定对。如第二段他说有几种菜是不能配葡萄酒的,其实他说的这几种菜都可以根据做法的不同,口味的不同,搭配不同口味的葡萄酒。不过,对国内的葡萄酒初学者来说这已经是比较基础的知识了。祝你学法语的同时,有机会多品品法国的葡萄酒,这也是法国文化中不可缺少的一部分。

回答2:

简单来说就是红肉配红葡萄酒,白肉配白葡萄酒