嗯,楼上已经说得很完善也很专业。
我就楼上的回答作小小补充:推荐使用Lui King-hung, "雄"与"红""洪"在粤语中读音相同.
仔细看会发现香港地铁上的"红磡"英文是 Hung Hom,所以推荐"雄"字使用Hung而不是Hoong
如果是出国,外国人不会读汉语拼音的雄xiong,可以写成威妥玛式 Lei Ching Sheung
另外LS唯一小小不足是汉语拼音写错了,应该是 Lei Jing Xiong 而不是Lui
香港身分证可能会采用:Lui King-hung,亦可能是Lui King-hoong。
当然这主要是香港身分证或英文会话环境时使用。作为大陆人,大陆出入境(如护照)不容许使用粤语拼音,只能使用所谓的汉语拼音:Lui Jing-xiong。
在粤语会话环境中是:leoi4 ging3 hung4 (粤拼方案)。
请问胡锦超香港身分证粤语拼音是怎麼写?