罗伊克里夫特诗《我爱你》的译文。

2025-03-04 18:09:27
推荐回答(2个)
回答1:

罗伊克里夫特的《我爱你》译文是:

我爱你,不仅仅因为你是谁,

还因为与你同在时我所是的人。

我爱你,不仅仅因为你如何塑造自己,

还因为你如何塑造我。

我爱你,因为你能激发我的内在。

我爱你,因为你的手能抚慰我荒凉的心房,

对我的傻气,我的脆弱,

你都给予无尽的包容。

而我心里最美丽的所在,其他人从来都没有费心

去我心深处挖掘,却能被你昭然照亮。

我爱你,因为你帮助去塑造我的人生,

我因而没有成为低俗的客栈,

而成为了一座圣洁的殿堂;

对于我日常的工作,

你没有丝毫责备,

而是唱着无尽的赞歌。

我爱你,因为你为我所做的

远胜于其他任何力量,

你令我变得更好,

远胜于任何命运的奇迹所为,

你令我更加幸福,

无需身体的解除,

无需言辞的说明,

无需任何的暗示,

你就会去为了我而行,

也许这才是爱的终极真谛。

这首诗是罗伊在1979年自费出版了一本28页的诗集,其中最有名的诗就是《爱》。

扩展资料:

《爱》的作者罗伊·克里夫特是一个谜团重重的人,这位爱尔兰诗人没有在文献中留下丝毫痕迹。有人说,这个人根本就不存在,这首诗也翻译自奥地利诗人Erich Fried的德语诗《我爱你》。

无论如何全诗表达的是作者对爱的见解,用很多个我爱你为我们道出了爱的真谛。在这首诗中,没有性别,没有身份,只有两个相爱的人,他们相互平等、相互尊重、相互成全。罗伊·克里夫特的《爱》让我们看到了人对爱情的永恒向往。

回答2:

罗伊·克里夫特的诗《我爱你》的译文是:

爱是用来给的,不是用来猜疑的。

长相知,才能不相疑;不相疑,才能长相知。

爱的信任,它比荣华富贵、缠绵悱恻、轰轰烈烈更为重要,因为千金易得,信任难求。

信任不是骗来的,也不是哄来的,它是爱你的人给你的,它是一颗心,一颗经历了大浪淘沙后依旧沉稳、平静的心。它隔山、隔水、不隔心,它包含在爱人的每一个细小的动作和每一个细微的眼神之中,这样的心可以稳固爱、滋润爱、纯洁爱、丰富爱、圆满爱、升华爱。

许多的爱,正是因为缺少这样的沉稳和平静,因为最终的无奈而分道扬镳。信任的爱,可以穿越彼此的心灵,如水晶一般的透明,这种时候,爱人眼里的蓝天就会传递到你的心里,来蓝你的人、蓝你的心,并且蓝了你的天、蓝了你的地、蓝了你的情、蓝了你的爱。

于是,爱便有了光芒的照耀,水晶的含义,花的芬芳!

原文:

我爱你,

不光因为你的样子,

还因为,

和你在一起时,

我的样子。

我爱你,

不光因为你为我而做的事,

还因为,

为了你,

我能做成的事。

我爱你,

因为你能唤出,

我最真的那部分。

我爱你,

因为你能穿越我心灵的旷野,

如同阳光穿透水晶般容易,

我的傻气,我的弱点,

在你的目光里几乎不存在。

而我心里最美丽的地方,

却被你的光芒照得通亮。

别人都不曾费心走那么远,

别人都觉得寻找太麻烦,

所以没人发现过我的美丽,

所以没人到过这里。