这句话是个复合句,主句是UN and other Agencies are displaying great interest in this event ,之后的句子是一个独立的句子,是原因状语从句,解释UN and other Agencies 对其产显示出浓厚兴趣的原因,同时后面的句子又是一个并列句,由 UCLG ASPAC is the Regional Section of the World body,United Cities and Local govemments 这部分与 UCLG ASPAC is the largest local Govemment body in the World and in Asia-Pacific这部分构成啊,所以句子翻译是就会产生意会了,可是真正翻译时又会搞不清楚的状况啊,翻译时就需要调整语序,
所以我觉得英翻译为:正因为 UCLG ASPAC 是世界主体,联合城市还有当地政府的区域性部分,同时还是在世界上和亚太地区最大的地区政府所以UN 和其他代理机构对这个项目才会显示出浓厚的兴趣。
翻译的可能还有些拙劣,希望对你有帮助啊!哈哈哈!!!
这句话缺东西,不全。