バラ的日语意思就是散装,零散。1 バラを买うことができません(不能买散装的)2 残念かな、それで、ちょっと悲しい。(太遗憾了,所以感到很悲伤。)你写错了。应该是「それで」不是「それて」日语少一点多一点意思都变了。。。下面这人把バラ翻译成玫瑰??太可笑!日语把玫瑰也叫バラ,可是在这里翻译出来就牛头不对马嘴了。还是没有在日本生活的经验。
买不了玫瑰,真遗憾,还有点悲伤
楼上说的对的,不过原文中间有些地方有错误