一、应该属于江浙沪一带的方言,在上海方言中的“好伐”是反问句,带有征询的的语气,相当于普通话中的“好吗”,“可以吗”。
二、上海方言中的“好伐”是从浙江宁波方言衍生过来的。
请参考:疑“好伐”的“伐”字有误,似应写作“好乏”读作(hǎofá),这样容易理解,因“乏”在字典的释义有疲倦的意思,普通话有“疲乏”,方言里有“春困秋乏夏打盹儿”一词。“好乏”一词就是白话,可理解为“好累”。这类以好字开头的白话有很多,如;好不容易、好困、好难过、好想你等。如要把它们算作方言,应属北方方言。而伐字在字典的释义有二;1.砍。如伐树、砍伐。2.征讨。经过比较,“伐”字用在方言里不合逻辑。
重庆四川一带的
浙江
这个我也不懂,我是广东的,没听说过