求日语高手翻译一段日文。

2024-11-14 11:28:03
推荐回答(3个)
回答1:

但是,那些所谓的权力关系复杂化其实就是局面不同的问题。如果过于细化的乱设权利,就会导致无数利用再利用的重叠关系,而各个关系的申请手续过于复杂才是权力关系复杂化的问题本质所在。与对外表示的①的问题相加的话,为了处理更多的利用合约关系需要联络的对象也会相应增加,从而使得事情变得更加复杂。但是却不是因为有其他的登录制度或者没有对外的表示才导致的权利关系混乱的。

(因为没有上下文,鄙人能力有限,所以只能帮到这了。PS:楼主有不少文字是中国汉字,所以总感觉怪怪的。)

回答2:

译文
015 那些权力关系的复杂化主要是指混淆局势。 无序细化各种权利关系, 将带来利用关系的重叠发生, 增加相互承诺带来的繁琐手续, 这也是权力关系复杂化问题的本质所在。
和对外表示1重叠在一起,将会增加查询无数合约关系的联系对象的次数, 加大处理的难易度,但并不指没有登记制度或者对外的表示就会带来权利关系的混乱。

回答3:

现代日本の女性は教育のレベルが高い、就职する机会は多くなって、社会地位はだんだん上がっています。女性は家庭の経済地位が上がって、本来の补助家庭経済型を経済独力型に変わりました。縁谈が壊れるとき、経済で主人に依存しません女性は离婚なんで怖がりません。
女性は离婚の问题に自由や権力が有する。离婚ごの生活レベルが下がることが心配していません。妻から离婚の申请を提出することは多くなっています。
求采纳为满意回答。