注:这里的格式不是很好看,如需要清爽的格式,请参考我的博客,谢谢!祝你好运。
译文:
Abstract:
Small and medium-sized enterprises play a significant role in the economic and social development in our country in terms of adjustment of the economic structures, development of active and affluent markets, increasing employment opportunities, development of the local economies, as well as increasing revenues. However, financing issue has always hampered the development of small and medium-sized enterprises. Especially in the condition of the financial crisis, financing has prominently become a major hindrance to the development of these enterprises. It is urgent to solve the difficult problem of financing for businesses.
In this paper, a literature review method is adopted, along with the basic approaches of raising questions, analyzing them, and solve them, so as to study the subject of selecting financing channels for small and medium-sized enterprises in the financial crisis. The paper first reveals the current financing conditions of small and medium-sized enterprises in the global financial crisis, and points out problems during the financing process, such as the direct financing channels are narrow, the costs and risks of financing are high. Second, the paper analyzes the reasons causing the difficulties of financing for these businesses. As the paper shows, the reasons are various, such as the weakness of businesses themselves, imperfection of financial institutions, arrested development, imperfection of laws which protect the development of enterprises. Finally, according to the problems in the financing process for enterprises, the paper puts forward some measures to solve the difficulties, aiming at explore an approach to dealing with the difficult problem of financing for small and medium-sized enterprises in the financial crisis.
Key words: small and medium-sized enterprise, financial crisis, financing channel
翻译笔记:
1. 中小企业:small and medium-sized enterprise
2. 举足轻重的作用:play a significant role in
3. 句子中出现两个“重要的作用”,重复,故改为in terms of,将两句话连接。
4. 调整经济结构:adjustment of the economic structure
5. 丰富和活跃市场:development of an active and affluent market
6. 困扰着:hamper
7. 句中多次出现“中小企业”,为避免重复之嫌,故以business等代替。
8. 中文原文中出现了比较多的重复性语句和表达,故此在必要的时候进行了删除和修改,以期英文表达更加地道。由此可以看出,翻译的过程乃是一种润色与再创作。