你可以翻译成 pull-up leather 也叫油变色革,拉伸变色革其实皮革专业英语有很多就是直译的,crazy-horse leather就是一种油变色革,中文直译就叫疯马皮。这样说吧!疯马皮英语最准确的说法还是crazy-horse leatherPU一般代表PU革,也就是聚氨酯树脂
不好意思,皮革上的确有一种油性变色皮叫疯马革,英文就是crazy horse
楼主很对。就是POAM UP PU