help me to translate this sentences,thank you,you✀d better tell me the grammer!

2025-02-24 20:30:03
推荐回答(2个)
回答1:

译:你的意思是,这东西是你兄弟白送你的,没花钱?

首先在you mean后断个意群,英语中以you mean开头的句子是为了确定自己意思理解对了,比如:
you mean you want some food? 你的意思是你需要些食物?
you mean you like me? 你的意思是你喜欢我?

然后后半句是一个复合句,就是对方希望确定的信息有两部分:
“your brother gave it to you”和“it didn't cost you nothing”

从意思上看,前后表达意思相同,属于语言现象中的redundancy,这在中国人的语言习惯中更常见。
后半句
是双重否定,说话人用了“nothing”而非“anything”,我想,要么此话是中国人说的,所以不地道;要么是英语母语者的口误或随意性造成的。

回答2:

你的意思是你的兄弟把它给了你,你一分钱也没花?
grammar:1.You mean(that)……:宾语从句省略that
2.gave it to you :give somebody something=give something to somebody
3. ……and……:并列连词and前后分句时态一致
4.it didn't cost you nothing:it cost somebody some money花费某人(钱)