wa da xi 和wa da xi wa都是我是的意思。
但是,wa da xi 和wa da xi wa是有区别的。
wa da xi 是人称代词“我”
而wa da xi wa是半句话,后面的wa 标识前面的wa da xi是主语
日语和汉语的一个大的区别就在于,日语的“主语”“谓语”“宾语”“定于”“状语”都需要用“助词”来体现。
wa da xi wa的最後的wa就是“格助词”,“格助词”本身没有什么意思,只接续在标识主语的名词或代词后面。
不是,前者是我的意思, 后者是我是的意思
私(watashi):第一人称代词,“我”。
私は(watashi wa):我。。。,は是格助词,起到提示主语的作用。例:私は中国人です。 /我是中国人。 句尾的です表肯定判断,可以翻译为“是”。「は」是主语助词,不翻译。
wa ta xi わたし 是名词,就是汉语 我 的意思
wa ta xi wa わたしは は是助词,是汉语 是 的意思 ,连起来就是 “我是...”,是半句话,后面应该还没说完
わたし 中文意思是 我
わたしは 中文意思是:我是...
は 在里面作为助词 ,所以不能混淆。