英语有时候翻译时为什么是颠倒起来翻译的?

有时候老师给出一篇文章不知该从何翻译。
2025-04-07 08:54:04
推荐回答(4个)
回答1:

英语的翻译方法有许多种,有顺序法,倒译法,正说反译法,省略法,增译法等,其实这是因为英语句子较灵活,和汉语的句法不同。有很多这种讲翻译的书。你可以自己去看看

回答2:

有以下几点:1、可能是不小心打开了大小写转换键(caps lock)shift上的那个键,第二个指示灯亮时汉字是打不出来的,只能打出来英文字母2、锁了键盘,scroll lock 专门锁键盘用的。3、输入法切换时出了问题,你要是用的搜狗输入法,不小心按了shift键也会打不出来字的。5、键盘线接触不良

回答3:

因为有时英语的惯用语序与中文是不同的,如果按照中国人的一般思维翻译就变成中式英语,而与正宗的英语产生差异,外国人并不懂

回答4:

这是中西文化差异,都是为了通顺