名词性从句的本质是“名词性的东西”,换言之可以用在任何可以用名词的地方。此处的of what......可以改成of the thing that is in the sea,即译成:在海洋里的东西。实际就是介词短语作宾语从句的中主语的后置定语。
所以这句话直译就是:那(指代前面用卫星技术和声纳技术捕鱼)意味着在海洋里的东西的更高比例正在被捕获。
做一下意译处理:那意味着更高比例的海洋鱼类正在被捕捞
On his way home, Lee thought that his wife might be mad a