让步的意思是退一步。让步状语从句,是指状语从句中的一种,其本身也是状语从句。一般翻译为“尽管……”或“即使……”,就是我们日常生活中用的“退一步说…”的感觉,所以翻译成让步。
引导让步状语从句的连词主要有以下这些:
though,although,while,as; even if,even though; whether...or...; no matter+疑问词,疑问词+ever,regardless of+名词/名词短语/名词从句,despite,in spite of。
切记although,though 不可与but连用,但可以与still和yet连用。
让步状语从句连接词的选择:
1、标准的连接词是 although 和 though,前者比较正式,后者经常用于口语,不可以和 but 连用,但可以同 still 或 yet 连用。
Although/Though he was exhausted, he (still) kept on working.尽管他已经精疲力竭了,但他依然继续努力工作。
Although/Though he is very old, (yet) he is quite strong.尽管他已经老了,然而他仍然十分强壮。
2、表示是或否的 whether 和 even if。
You'll have to attend the ceremony whether you're free or busy.不管你忙或不忙,你都要参加这个典礼。
We won’t be discouraged even if we fail ten times.即使我们失败了十次,我们也不会气馁。
even if 和even though 可以互换,even if 有点虚拟语气的意思,往往表达一种未必真实的情况。
让步状语从句,不能从字面意思要解释:
If it is rainy tomorrow, we do not go to outside. 句型结构 IF可以放在前面也放在后面,用IF引导的让步状语从敬,IF后面都是跟一般现在时态的,注意时态哟。
If you see him, give him this note.
你要是见到他,就把这个便条给他。
I'll only stay if you offer me more money.
你给我更多的钱我才会留下。
If necessary I can come at once.
如果有必要,我可以马上来。
You can stay for the weekend if you like.
你如果愿意就留在这里过周末吧。
If anyone calls, tell them I'm not at home.
要是有人打电话来,就说我不在家。
If he improved his IT skills, he'd (= he would) easily get a job.
他如果提高了自己的信息技术技能,就会容易找到工作。
You would know what was going on if you'd (= you had) listened.
你若是注意听了,就会知道发生什么事了。
They would have been here by now if they'd caught the early train.
假若他们赶上了早班火车,现在就该到这里了。
If I was in charge, I'd do things differently.
假若由我负责,我不会这样办事的。
(rather formal)If I were in charge…
假若由我负责…
Even if (= although) you did see someone, you can't be sure it was him.
即使你确实看见有个人,也不能保证那就是他。
when; whenever; every time 当;无论何时;每次
If metal gets hot it expands.
金属受热就膨胀。
She glares at me if I go near her desk.
我一走近她的办公桌,她就对我瞪眼。
(formal) used with will or would to ask sb politely to do sth (与will或would连用,表示客气地请求)
If you will sit down for a few moments, I'll tell the manager you're here.
请稍坐,我这就告诉经理说您来了。
If you would care to leave your name, we'll contact you as soon as possible.
麻烦您留下姓名,我们会尽快与您联系的。
used after ask , know , find out , wonder , etc. to introduce one of two or more possibilities (用于ask、know、find out、wonder等之后,引出两个或以上的可能性之一)是否
whether
Do you know if he's married?
你知道他结婚了吗?
I wonder if I should wear a coat or not.
我不知道该不该穿外套。
He couldn't tell if she was laughing or crying.
他弄不清楚她是在笑还是在哭。
Listen to the tune and see if you can remember the words.
听听曲调,看你能否记起歌词。
used after verbs or adjectives expressing feelings (用于表示情感的动词或形容词之后)
I am sorry if I disturbed you.
很抱歉,打搅您了。
I'd be grateful if you would keep it a secret.
你如果能对此保密,我将不胜感激。
Do you mind if I turn the TV off?
我关上电视可以吗?
used to admit that sth is possible, but to say that it is not very important (承认某事可能,但不很重要)即使,虽然
If she has any weakness, it is her Italian.
如果要说她有什么缺点,那就是她的意大利语不大行。
So what if he was late. Who cares?
他就是迟到了又怎么样。谁在乎?
used before an adjective to introduce a contrast (置于形容词之前,引出对比)虽然,尽管
He's a good driver, if a little over-confident.
他是个好司机,虽然有点过于自信。
We'll only do it once─ if at all .
我们就是干也只会干一次。
used to ask sb to listen to your opinion (请对方听自己的意见)
If you ask me, she's too scared to do it.
依我看,她被吓得不敢做了。
If you think about it, those children must be at school by now.
想想吧,那些孩子现在一定在学校了。
If you remember, Mary was always fond of animals.
记得吧,玛丽总是喜欢动物。
used before could , may or might to suggest sth or to interrupt sb politely (置于could、may或might之前,以提出建议或客气地打断别人的话)
If I may make a suggestion, perhaps we could begin a little earlier next week.
我来提个建议吧,或许我们下个星期可以早一点开始。
简单点就是,退一步的意思,你可以根据字面意思理解。比如说:即使我相信这点,我还要考虑考虑( Though I believe it,yet I must consider)其实这句话的意思是我并不想这样做,但是我还是会考虑一下。这就是让了一步。就叫做让步状语
即句子要先抑后扬