很难说呢,这个短句其实就是要表示推测,而且不是肯定推测也不是否定推测。所以日语里表示模棱两可的推测的ことば应该都可以用在口语里的话 それはどうかな 很贴切例子A:“隔壁小李这么兴高采烈,是不是要结婚了”B“それはどうかな(很难说呢)”【或“さー”】要是用于写文章。。。。应该不是吧,毕竟带一个“呢”字