因为从语言学里来讲,日语和汉语不是一个体系的,日语属于阿尔泰---通古斯语系,与我国的汉语语系是完全不一样的东西,所以汉语里很多你认为“理所应当”的事情,放在日语里就不合适。
现在的日语(现代日语)是由日式汉字+假名+外来语组成的,这三部分内容互相可以混用,比如可以用假名去替代日式汉字,也可以用外来语去替代假名。
但是古代日语就一样了,古代日语里日式汉字和假名是不能互相替代的,要不然会闹出歧义。
此外前面讲过,汉语与日语不是一个体系,汉语里拼音能够代替汉字,但汉字不能代替拼音,要不然也很容易引发歧义,比如keyi,到底是“可以”还是“刻意”还是“可疑”?
基本就这样。
记住,五十音既是拼音,又是文字。所以体现了重要性与基础性,所以大家说日语入门简单,但深造就难。
如:今 现在 你写作いま也没有日本人看不懂。
在日本,小孩开始学习也是从五十音开始。小孩们不会写汉字 今 就写作いま,也是对的,初学者一些教材很大一部分假名比较多,随着进步,汉字数越来越多 。汉字头上的假名是汉字的读音,也是词语本身。 汉字与假名都是可以表示意思的。今是现在的意思,いま也是现在的意思
我国原来没有拼音字母,采用直音或反切的方法来给汉字注音,解放后才颁布了注音拉丁化方案,作用是对普通话读音的标注,这也是因为我国方言太多,给大家一个发音标准;日语五十音图主要是因为日语有很多外来语,但是又不能完全学会所有的外来语,所以就有了日语五十音图,用来表达外来语。是江户时代的产物,所以目的不一样的!