无锡话到底是怎么发音的怎么摸不到规律呀

如题
2024-11-17 15:54:27
推荐回答(3个)
回答1:

呵呵 多学学就会了 其实 最后多为语气词 稍带拖音
你好!吃饭了吗?--你好!嗯吃饭勒?

下午到哪里去玩了?--下究里到喽搭去白相个撒?

上午我到学校里去找你的--上究里我到学堂里去寻你个

你们都是一个单位的吗?--你俚才是一个单位个啊?

什么时候请我们吃饭啊?--啥辰光请我俚吃饭撒?

这个女孩子很聪明的--伊个毛丫头蛮聪明个喏

那个男孩子个子真高--果个男老小长得高到则个

这个时候家里没人--伊个辰光窝里向呒不人个

我们在哪里见面?--倷伲来勒喽搭碰头?

他们骑自行车出去了--佗俚踏则脚踏车出去咧

这个星期你怎么安排?--伊个礼拜你呃有啥个安排?

那只烤红薯要卖多少钱?--果只烘山芋要卖几铜钱?

最后一只了,便宜点卖给你吧--阿么一只咧,便宜点卖给你吧

多少钱?--几乎钞票?

一元五毛钱--一块五角洋钱

能再便宜点吗?--呃好再便宜点咧撒?

好啊,一元钱拿去吧--好个喏,一块洋钱拿特去吧

要不要再买点别的东西吗?--呃要再买点别个么事咧?

再给我称两斤土豆吧--再搭我称两斤洋芋头吧

明白了吗?--呃清爽咧?

搞不明白--弄勿清爽

很早以前的事情忘掉了--寿娘头里个事情忘落咧

这束花好漂亮--伊束花漂亮到则个

要卖200元钱那,太贵了--要卖200块洋钱得啊,脱嫌贵咧

不好了,那间房子着火了--勿好咧,果间房则火着咧

商场里人挤人--商场里向人轧人

聋子的耳朵--聋庞个尼朵

鼻子有点塞--鼻头有点嗡

这个孩子有点口吃--伊个老小有点愣则

你知道了吗?--你呃晓得咧撒?

谁知道是怎么回事--啥人晓得是难夯一桩事情

你心里要有数哦--你心里要有数脉点哦

我知道了--我有数脉咧

你能不能声音轻一点啊--你呃可以声音轻点撒?

叽叽喳喳吵死了--横冷横冷闹煞落咧

不好了,不好了--勿好咧,勿好咧

这下好了,这该怎么办?--难么好咧,难夯办法哪

这个么很容易的--伊个么便当透个窝

不要耍赖--勿要赖毛皮

你不要紧吧--你阿碍呢?

你很厉害--你结棍到(你有交页)

口袋里总共只有这么多钱--袋袋里向一塌刮则只有敖点钞票

我看你是招打--我看你是要讨吃生活

手臂朝外拐--手臂弯弯朝外格

糊闹--七杠八十条

做事说话没准--十三点嘻嘻里格. 七勿老三牵

总认为自己的儿子比别人的好--喇痢头倪子自噶格好

没大没小--坶大坶小

日子长着呢--日脚长了哼的

算了--拉倒

急得直跳脚--急是急到则格勒,脚脚跳

有什么办法呢--难夯办法呢

我们小姐妹--难伲小仔妹道俚

我们很穷--偶俚是穷阿穷撒落咧

他们家很好--特俚窝俚是好阿好到则格了

七嘴八舌--七嘴八搭

纠缠不清--牵呼拉呼

做事不爽--拧牵牵里格

浑身湿透--象只水獭野猫咧

做事拖拉--牵死板登

不整齐--歪拉牵嘴

不行了--勿来三咧

什么事--难夯哇

都在这里--暂类依搭

馅害--促喀

口渴--嘴里干涝涝里格

吵嘴--相骂

打架--打相打

膝盖--青馒头

脖子--颈梗

洗--汰

东西--么事

事情--事体

睡觉--困告

丈夫--老倌

妻子--老婆

女儿--糯伲

儿子--倪子

婆婆--阿婆

公公--老阿公

丈母娘--老长姆

丈人--老长人

姑姑--八八

舅舅--娘舅

嫂子--阿嫂

哥哥--阿哥

姐姐--阿姐

姑爷--姑夫

叔子--阿叔

大伯--阿八

你好!吃饭了吗?--你好!嗯吃饭勒?

此处的“嗯”是“啊静”简称,而“啊静”是“啊曾经”的简称。

下午到哪里去玩了?--下究里到喽搭去白相个撒?

上午我到学校里去找你的--上究里我到学堂里去寻你个

“下究里”应该是“下昼里”,无锡话“周”读作“九”

这个时候家里没人--伊个辰光窝里向呒不人个

“里向”应该写作“里厢”,厢房里边的意思

我们在哪里见面?--倷伲来勒喽搭碰头?

“喽搭”是“喽里(哪里)一搭”简称

回答2:

无锡话没有办法用文字来表示,用文字表示的无锡话只有无锡人看得懂,外地人是没办法理解的,无锡话其实和日语的发音很像,不可能摸到规律,外地人长时间在无锡可以听懂无锡话,但是要学会标准发音的无锡话是相当困难的

回答3:

无锡话是吴语的分支,与其他各分支息息相通,其特点主要是声调不同。声调指音调和字调,音调就是说话的腔调,声音和语气。它是靠灵活的助词烘托出来的,一听就知道是无锡话,如“吆末来哉”。所以首先要熟悉各类助词。紫貂即常说的平、上、去、入四声,结合叹词又表达出不同的语气。无锡话的发音,常把清辅音[t]发浊辅音[d]的音;还有作为韵尾的[ng]在无锡话中成了韵母牙、我、衙、吾等等,有时只发[ng]的音,如鱼、五、吴、嗯等。另外在无锡话中[cheng]和[chen]几乎分不清,甚至把“郑”也读作[chen],[sheng]和[shen]也很难分。还有无锡话也有读半边音,有读别字之嫌。现提出一点看法请试试看。有便再讨论。