先看原文,从上下文意思来理解:
于是见公输盘,子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。公输盘之攻械尽,子墨子之守围有余。公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”
“所以”是文言文中的固定句式,可以与后面的动词组成名词性短语,表示“……的原因(方法、依据、方式)”。而对比前句与后句,“吾知所以距子矣,吾不言。”(我知道对付你的方法了,我不说出来);“吾知子之所以距我,吾不言”(我知道你<的>对付我的方法了,我不说出来)。由此可知,“之”字其实就是“的”的意思,这里“之”与“所以”组合为“之所以”这一固定句式了。随便举个例子,“我之所以不喜欢你,是因为你太多嘴了”,直译的话“我〈的〉不喜欢你的原因,是因为你太多嘴了”。
楼上的倒装其实有些道理,但是不完全对,“所以距我”正确的语序应当是“以所距我”(用什么对付我),但是这样的话就不构成名词性短语了,也就不能直接放在“之”(的)后面了。
我们语文老师给我们的理解意思有两种1:是所以然,做文字的过度词汇,2:知道。
此处为“知”,不是“之”。“知”是知道,“所以”是“用来......的办法”,句意是“我知道对付你的办法,但我不说”。
主谓之间,取消句子独立性。
这个“之”的意思是“的”
“吾知子之所以距我”的意思是:我是知道你抵御我的办法。其中这里运用了倒装,正常的句子应为“吾知子距我之所以”,但谁也没在古文中这么说,因为“之所以”读起来比较有节奏,现在也有说“之”可以不译的,但我并不是很赞同。
墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言."
译:
墨子回答说:“公输盘的意思,不过是杀了我。杀了我,宋国没有人能防守了,就可以进攻。但是,我的弟子禽滑厘等二百人,已经手持我守御用的器械,在宋国的都城上等待楚国侵略军呢。即使杀了我,守御的人却是杀不尽的。”
我想,之和所以是连起来的吧.