这句话是“一千个读者心中有一千个哈姆雷特”。
意思是说,文艺作品的社会价值因人而异。每个人的知识构成、社会阅历、性格品质都不同,对于文艺作品的接受方向和接受程度都不同,另外由于文艺作品思想内涵本身就有不确定性,所以就会有不同的影响结果,就如读《哈姆雷特》,每个人对哈姆雷特都有自己的观点。
······································
说行天下 是非常不错的小说网站大全,值得拥有。
1、原文:There are a thousand Hamlets in a thousand people's eyes.
2、解读:每个人都身处不同的环境,所以,每个人的阅读角度和理解程度都不同。
3、这是一句谚语,不能算英语写作练习,否则,又会有1000种写法了哈。
4、这是俺临时想的:On Hamlet every one is exactly to differ with each other.
英语原句是:There are a thousand Hamlets in a thousand people's eyes.
(一千个读者眼里有一千个哈姆雷特)即(一千个人就有一千个哈姆雷特)
the benevolent see benevolence and the wise see wisdom.换句话说“仁者见仁智者见智”