呵呵 楼上好搞笑啊,
씨발是混蛋的意思??怎么这么能扯淡呢
首先,韩语里的씨발 类似于汉语里的Cao!或者Ta Ma De! 是非常不文明的口头语,可不是什么混蛋的意思
至于개새끼和개자식 如果直译的话,就类似汉语里的狗崽子,也是非常文明的骂人的话了,当然 日常情况下还是稍微偏向于用개자식
至于楼主所说的混蛋,韩语里没有特定的某个词是跟“混蛋"对应的,楼主可以用개새끼、씨발새끼、망할 놈(자식)
씨발 (C bar)
개새끼(gae sae gi)
개자식 (gae za sig)
楼主想要更多更恶劣的韩语骂人不?我这儿无限量提供哈哈~~
混蛋这个词在韩语里没有能对得上的,不过有下面这些类似的。
1、나쁜 녀석 la bem lyie sek 坏崽子(前段时间比较好看的韩剧是用的这个名字)
2、나쁜 세끼 la bem se ki 坏家伙(温和一点的)
3、나쁜 놈 la bem lum 坏蛋(温和一点的)
4、개 세끼 kei se ki 狗崽子(比较粗俗的骂人,电影里经常出现)
씨발 ssi par 读“c拜”
개새끼 kae sae ggi读“葵岁key”
개자식 kae za sig