如果你指的是是电影《革命之路》的话,直接翻译成Revolutionary Road,因为这就是一条路的名称;但如果你是给某篇文章起的标题,或者你写某篇文章描述革命的心路历程,个人感觉用The path of revolution更合适一些,更突出path这个词,预示人生的道路。
The path of revolution 会地道一点...
the road of revolution
Revolutionary Road