其实日语包含了很多种语言。其中片假名就是采用外来语的,比如面包“pan”,便是来自于西班牙语,糕点师“patisuri”来自法语,还有很多来自英语的比如门“doa”,其中也有很多来自于中文发音的词语比如:妖怪、拉面、电话等等。楼主这个问题的原因有可能是唐朝时代日本派来遣唐使,语言很大程度上受到了中文的影响,就连汉字也有很多相像的。
日语的部分词语发音确实像中国的方言,应该是福建那边的吧。韩语的部分词语也有类似的情况。
有一个说日语和中文的发音对比的视频来着,自己去找找吧 。在优酷上应该有。
古语,都说日本语是汉语的活化石,很多发音都和咱汉语很接近。日本因为没有朝代的更替所以很好的保存下来了语言和文化,不像中国,现代中国已经和古代中国差太多了
日本有人说是武大郎的后代 有人说是秦始皇找长生不老药的部队 反正不管咋样 日本原本就是中国的 只是没史书记载而已 还有韩国 朝鲜 原本都是中国的
非正式会谈 第6季:第4期_综艺