这句话没有那么复杂,更没有什么典故了。直译来说是:很多快乐在今天回来了。这难道没有祝福的语气吗?从语法角度来说,这是一种中西方文化与语言的不同所导致的,就是说英语不能直接翻译为中文(直译),而要在理解其深层含义的基础上进行意译。比如说,外国人初次见面打招呼Greet时会说:How do you do?这句话都知道是打招呼的意思,那是意译,如果把这句话直译呢?还有问候的意思吗?你说是这样的吗?