罗马音可直接置换为日语假名,故能翻译成日文;但不能翻译成中文。由于日语假名是采用罗马音标注的,所以在日语输入法键盘上输入罗马音就能直接打出日文平假名或片假名,能翻译出日文来。例如:ni honn go → に ほ ん ご →日本语。
但中文汉字或汉语拼音字母均与罗马音不存在任何的对应关系,所以无法翻译成中文。
罗马音主要是作为日文的读音注释,类似于英文中的音标对英文单词的读音解释,与汉语拼音有少许不同。
日语中,这种标记方法的符号叫做「ローマ字」(罗马字);中文界的“罗马音”一明拦般代指的是颂漏平文式罗马字(也被译作“黑本式罗马激樱胡字”)。
罗马音可直接置换为日语假名,故能翻译成日文;但不能翻译成中文大春。
由于日语假名是采用罗马音标注滚返耐的,所以在日语输入法键盘上输入世念罗马音就能直接打出日文平假名或片假名,能翻译出日文来。例如:ni honn go → に ほ ん ご →日本语
但中文汉字或汉语拼音字母均与罗马音不存在任何的对应关系,所以无法翻译成中文。
cyeogal
ちぇおが
你橡瞎这用罗马字打出的日文不知是什么。
关于罗马音怎么翻译成中文或日文?
你计算机上如有日语输入法的话,将其选定,然后察则直接输入罗马字就会打出日语梁没空假名来。
你这个甚至睁漏不是罗马注音。。。罗马禅段注音不是这样的,最起码要具备可读性,严格来说你这是一堆悉袭烂毫无意义地堆在一起的字母而已,有更详细的问题描述吗,不然没法翻译。
要把罗马拼音翻凯庆历译成中文很简单,就像汉语拼差嫌音一样把字按照罗马拼音打出来就可以了。
再说cyeogal,这个错误的,麻烦把盯搜正确的放上来,谢谢