那是因为实名翻译,意思就是怕观众听不懂,所以采用中文 但剧情还是以日文理解的,比如扮演日本的人讲中文,而扮演中国的会假装听不懂
因为是中国人扮演的鬼子,不会日文,都是中国人当然听得懂
日本是世界上唯一将汉语确认为第二语言的国家,包括现在,所以一些日本军官贵族是会一点汉语的,不稀奇。更多剧情需要,不必深究
电视剧里说的日语处了[嗨-是,混蛋-八格牙路。]是正确的日语外,其他的日语全是胡说八道,牛头不对马嘴。胡说八道又何必糊弄观众了。
日本人都是中国人扮演的,不会说中文。