我举两个例句你就知道でしょう和のでしょう的区别了.
1.みんなは嬉しそうですね。きっと明日は远足に行くのでしょう。
2.ほら、もう荷物が片付いていますよ。きっと明日は旅行に行くでしょう。
第一句,意思是说,大家都很开心的样子,一定是因为明天要去远足吧.
第二句,意思是说,快看,行李都已经收拾好了呢,明天肯定要去旅行吧.
1.のでしょう是のです的推测,包含有のです的含义,即解释说明强调等语气在裏面.例句中的のでしょう就是用来解释大家开心的原因,对大家开心的原因进行推测,说明.这时候可以换成からでしょう。
2.でしょう单纯表示推量,即说话人根据客观事实进行判断,基本上等同於ように思う、と思う.例句中的でしょう是根据眼前的客观事实,觉得他明天一定会去旅行而不是後天,大後天.