Nowhere do 1980 census statistics dramatize more the American search for spacious living than in the Far West.
在1980年人口普查的统计数字中,没有地方能比远西部更能体现美国人对宽敞的生活空间的追求。
这句话用了两个特殊结构:
1. more than 为了强调,more被倒装到宾语前面了。
2. Nowhere do + 主谓结构: 表示没有地方有人做某事。例如:
Nowhere do people walk on their heads. 世界上没有人头朝下走路。
Nowhere does "no" mean "yes". ”不”在哪儿都不能成为”是”。
把这两个用来强调语气的结构去掉,原句的结构就很清楚了:
1980 census statistics (主语) dramatize (谓语) the American search (宾语) for spacious living (宾补) in the Far West (状语).
现在把两个结构按原句意思不倒装加进来:
1980 census statistics dramatize the American search for spacious living nowhere more than in the Far West.
能明白吗?