有,西欧人(主要是波兰人带头)拿颜色划分各个罗斯分支,白俄罗斯是白罗斯,乌克兰是红罗斯,波罗的海附近的是黑罗斯
是中文翻译的问题。所以要懂外文才行。不能拿中文去理解别的国家。特别是学马克思主义,不懂外文(德文 法文 英文),不读原著,是不可能真正理解马克思主义原理的。
白俄罗斯是苏联解体前的“加盟国”,而后苏联解体白俄罗斯独立。所以个人认为,白俄罗斯是中国翻译问题,可能是为了区别“俄罗斯”加的前称。
————个人看法,小门小户。
白俄罗斯是音译(英文:Belarus),旧译“别洛露西亚”,并不是白的俄罗斯。另外俄罗斯应该以为罗斯,“俄”是通过蒙古语加上去的元音音来的,曾音译为“罗刹国”(好可怕的样子)