结尾词「次第」接在名词后面,表示事情的发展,可以翻译为:全凭 要看……而定 听任 可以用于表现主观的努力;也可以表现随其自然和无奈。①今後の発展は、君の努力次第だ。(以后的发展就看你的努力了。)②何事も人次第である。(事在人为。)这里就有主观努力的意思。但是在翻译里也许比较难体现。之前我安排的日程有误,故此,这次我再重新联络您。故です=ですから表示什么的原因。不能接是因为之前已经有ので,后面不需要再接表示原因的词。
日语很好看。