何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。英语翻译?

何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
2025-02-27 22:16:10
推荐回答(5个)
回答1:

Why don't we chat leisurely under the flickering candles at the western windows

Over the good old time we had at Bashan during that rainy night.

"何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。”这是唐代大诗人李商隐名作《夜雨寄北》的诗句。想那西窗下,荧荧一烛,诗人促膝夜谈,几番风雨成隔世,共话白头到眼前,看那烛光由短而长。由高而低、执剪修心,是何等的悠然?你点过蜡烛吗?看过那跳动的烛光和飞舞的烛花吗?感受过那蕴藉中所含蓄的幽幽之情吗?选蜡烛,实在有很大的学问,尤其是那“烛心”,偏了的不能要,否则燃烧不会均匀;太粗的不可取,因那烛火虽强,却消逝得快,且少了情趣;太细的也不能用,因为一点微风,就会使它熄灭。至于点燃的时候,就更要讲究了:那烛台要正,免得炽泪自一边倾下;那烛心要直,免得一侧燃出个大缺口;那烛心要不长不短,短了烛火太弱,多了则要跳动生烟。懂得调整烛心的人,常能使蜡烛多燃许多时间,甚至在熔成一小摊的时候,只要烛心不偏,还能多耗些时。听了这许多话,下次对着荧荧一烛,你一定会有许多新发现,而且即或没有烛火在前,何尝不能在自己的心中点起一盏烛光呢?于是你的心,就是烛的心,要不粗不细,不偏不倚,且得常常修剪,剪得不长不短、恰恰托出一片蕴藉的光辉与温暖。

回答2:

首先,中文的理解是否是:
“ 什么时候再在一起,我们能西窗下秉烛夜谈,说说那巴山美妙的夜雨 ?“
When can we sit at the windows with candles,
Talking the beauty of Bashan with night rains?

回答3:

Oh, when shall we be trimming wicks again, together in your western window? When shall I be hearing your voice again, all night in the rain

回答4:

Share what when cut the west window of candle, but words of bashan patter

回答5:

If you ask me why i am hanging with the candle,i would tell you the heavy rain in the Mountain Ba.