无から有を生み出していくほどのことが肝要。そういうところにこそ新たな発展が生まれてくる。
从无变为有是最重要的。只有这样才能有新的进步。
人を采用するのは、その人の力、働きによって会社がよりよき姿になるということが前提となっている。
采用一个人,是要以这个人的能力、工作能够使公司变得更好为前提的。
长年の経験と锐い観察、生命を赌けるほどの真剣さ、これらがあいまって先を予见することができる。
综合长年累月的经验、锐利的洞察力和可以拼上命的认真,可以预测未来。
お客様を迎えるときには目が辉いていないといけない。おじぎも心からおじぎをしなければならない。
在接待客人的时候,双眼须炯炯有神。行礼也要是发自内心的行礼。
ただその时点だけを考えて、よいとかわるいとかを决めて事を行ってはいけないと思う。
不能只看眼前来考虑好与坏。
事业は人にあり。人间としての成长がない人を持つ事业は成功しない。物をつくる前にまず人を养成したい。
做事业要会做人。没有学会做人的人,事业是不会成功的。在做事之前,须先学会做人。
思い悩むことを耻じるより、自己のカラにとじこもって教えを乞わないことを耻じるべきだ。
比起苦恼,自己一个人闷着而不去请教别人,更应该感到可耻。
・关键是要会白手起家,只有在那种环境下才能不断有新的发展。
・录用员工,是以凭借其能力、劳作而使公司变得更好为前提条件的。
・依靠多年的经验和敏锐的观察力再加上拼命的认真劲儿,就能够做到先知先觉。
・迎接顾客时不得目光呆滞,行礼更不得心不在焉。
・我觉得,不能仅凭一时的考虑就决定出是与非来。
・事业要靠人去做。不会做人就做不成事业。做事之前,首先要学会做人。
・相对耻于困惑而言,宁肯自身沉闷而不求教诲应该算是可耻的了。
以上供参考。
没有,有引发了微弱的尤为十分重要。这才是新的发展。
录用的人的时候,人的力量,而公司更出色的身影就这个问题为前提的。
我多年的经验和敏锐观察、赌的生命的真实性,但是,这些相辅相成的预见。
客人迎接引人注目闪耀着。行了个礼,衷心也行了大礼。
只是那个时刻想着,或后遗症和先决定要做的菜都不能去。
事业是人的调查。作为人的成长的人拥有事业取得成功。日本hare之前首先人培养。