一般大一大二都是基础英语阶段,大三大四才会是你选的专业课,比如法律英语方向,金融英语方向,翻译方向等等,各个专业外国语大学可能具体课程不一样,但基本上<精读>,<泛读>都是必选的教材
你要是真的想预习的话,并且你是想专注于英语翻译这块,不妨多看一些翻译方面的指导书籍,比如翻译理论与实践,翻译技巧指导方面的,有些时候一般都会配上一些练习,认真的翻译下,即使只是简单的句子,你翻译的作业与参考答案详细对比的时候,就是你学习的时候,不管是遣词造句,还是表达方式,还是说用语的习惯问题,都可以在一次次的对比中有所发现,有所心得。
至于精读,泛读等等基础性的英语,大学的时候自然会学到,但是翻译方面的理论和技巧靠的是个人的积累和实践,尤其是需要大量的阅读大量的实践。
本人是英语翻译专业大四学生。
大一、大二基础英语:精读、泛读、听力、口语、写作、语音……
大三、大四专业英语:口译,笔译,同传,英国文学、美国文学,高级写作,高级英语……
大学教材每个学校都不一样。
具体问题欢迎留言问
看你读哪个学校了?根据学校的教材,来预习