一般都是延伸后的意思:
例如本土的美国人喜欢说
I am innocent~意思是我服了你了,我错了,我不和你争了
或者是You are genius~You blowed me~就是你太帅了,你就是天才,我服了你了~
纯手打,本人英语非常的好,希望有帮到你,也希望加分~呵呵
you beat me
如果是周星驰的话,他会说“I 服了 you “呵呵
你可以baidu一下我的翻译,一般都是这么说的
I have taken you.
You blow me away.
I 服了 Your .中国版的。呵呵。
You beat me!