是英语。但是把口语上的口音转到了字面上。就连有着完美口语的外国人偶尔也会故意带着口音说话。部分人认为这样比较cool,有趣。如果是故意打成这样就是这个原因了.....不然就是厂家打错字了.....
总之 wickid肯定是wicked。smaht肯定是smart。但是hahvad就很难猜了。可以是harvard, 哈佛,但是这样意思稍显奇怪。
我只能翻译到:
精灵般聪明的女孩(或者可翻译为:淘气机灵的女孩)不和hahvad的男人约会。
希望能帮到你^^
是英语么?有几个单词应该都有问题吧?确认一下先
坏女孩不跟哈佛大学的男生约会
供参考,不是很肯定
wickid smaht和hahvad都是伲语。
hahvad是Harvard,哈佛的意思,是波斯顿人的说法。
wickid smaht我还不太清楚,大概是“苯苯的”之类的意思。
苯苯女不与哈佛男约会~
T恤上的字总是有点怪~呵呵~