鲁滨逊 有人说都对,本人不敢苟同。因为虽然是音译,但翻译有一个原则,就是要“雅”。根据这个原则,当然“鲁滨逊”是最佳答案。并且,本书中国的第一本译本译作“鲁滨逊”
两者都是.鲁滨孙是比较早的译名,现在基本都翻译成鲁滨逊
所有的外国人的名字和书名都是外来译音词,所以如:咖啡,芭蕾……等各地的翻译会有所不同,鲁滨孙或者是鲁滨逊都是对的!
听老师说是鲁滨孙
都一样!其实只是一个音译的问题 只是鲁滨逊用的多一些