因为paper是纸张的意思,如果要表达纸张的物质结构里的什么东西,这个当然还用in the paper。
但是我们平时都是在上面写东西,所以用 on the paper。而newspaper报纸它是一种媒介里面承载的就是信息图片等等东西。
从英语角度说,in the paper一般指一本书的纸张上,on the paper一般指在一张纸上。
on the paper,表示的是一种位置上的关系, 即某种东西放在纸上。
in the paper,则是指报纸上的具体内容,可以说有“刊登,报道”的意思.
I noticed a mistake in the paper. 我注意到论文上(内容)有错误。
扩展资料:
paper通常用作物质名词,不可数。如表示可数性,则须借助于单位词。
“一小张纸”是a piece of paper; “一大张标准尺寸的纸”是a sheet of paper。paper作“写过字的纸”解时,是可数名词,有复数形式。
paper也可作“报纸”“文件”“证件”“试卷”“论文”等解,可用复数形式。
paper,document这两个名词均含“文件”之意。
paper普通用词,泛指成册供将来参考或使用的任何文件或公文等。
document即可指法律性文件,也可指用作证明或消息来源的文件或记录等。
从语言学和语源学的角度给你详细的本质区别
因为paper是纸张的意思 如果要表达纸张的物质结构里的什么东西 这个当然还的用in the paper 了(这个就是一种事实的较真儿说法)
但是我们平时都是在上面写东西 所以用 on the paper.
而newspaper 报纸 他是一种媒介 里面承载的就是信息图片等等东西 你如果看到这里应该注意到了我们的中文表达方式了 你应该会明白当中的区别哦
如果还不明白可以继续追问哦
实在想分析下可以说 报纸 newspaper 是印刷出来的 直接拿来报纸上面就有内容的 所以要说 in
这是固定用法,记住就可以了,望采纳