急急急!求各位英语高手帮忙!请帮我把下面这一段翻译成英语吧,非常感谢。

2024-11-16 18:27:56
推荐回答(3个)
回答1:

This article from the "head / first - đầu", "Face / Face - mặt", "Eye / Head - mắt", "nose - mũi", "mouth / mouth-miệng, mồm", "ear - tai", "Neck / neck - cổ, gáy "," back - lưng "," Hand - tay "," foot / feet - chân "the ten of the Han - the more metaphorical terms the phenomenon of human body parts start with the analysis of words in each process will extract a large number of examples to compare, and to find mechanisms for their metaphors, language performance and use characteristics of the similarities and differences. Through research, we get the following conclusions:
First: Chinese and Vietnamese parts of the body have a lot of metaphor in terms of similarities, but there are also many differences; these differences can be grouped into four types: the origin of different domains, different target domain, different cognitive experience, and Vacancy.
Second: Chinese and Vietnamese parts of the body and the use of metaphor in terms of why there are differences is because the Chinese and Vietnamese cultural and ethnic differences in cognitive thinking. But they can not deny that, because of geographical and historical reasons, between the two cultures and two peoples have certain cognitive thinking similarity, which explains the phenomenon of human body parts metaphorical terms, language and used in the two languages in common.
In addition, this thesis also for the Chinese - the more the language of the body metaphor of learning and teaching to make some suggestions, in the hope of Chinese more human study of metaphor and language of some value, but also to the Chinese and the more language learning, translation help.

回答2:

This paper first - "the head/ầ u", "đ ặ face/surface - m t," "eye/eye - m ắ t", "nose - m ũ I", "mouth/mouth - mi ệ ồ ng, m.," ear - maliki "tai", "my/neck - c ổ, gay," "back - l ư ng", "hand - tay", "feet/foot - chan" the ten of han - more body parts nouns metaphor phenomena in each pair of words, the analysis process will extract plenty of examples to find them, and compared in metaphor mechanism, language expression and use the similarities and differences of features. Through the study, we get the following conclusions:
First: Chinese and Vietnamese body parts noun metaphorical phenomenon has many similarities, but also have many differences; These differences can be classified into four types: different attribute domain, different target domain, the different cognitive experience, and vacancy phenomenon.
Second: Chinese and Vietnamese body parts noun metaphorical phenomenon and applying exist the difference because China and Vietnam culture and ethnic and cognitive thinking difference. But can't deny, due to the geographical and historical reasons, the culture between the two countries and peoples cognitive thinking also to have certain similarity, it also explained body parts noun metaphorical phenomenon, language expression and in two languages by the similarities.
In addition, this paper also for han Vietnamese of human learning and teaching metaphor offers some Suggestions, hoping the human body of han metaphor study and linguistic study has certain value, and also learn the language of han, translation help.

回答3:

This paper first - "the head/ầ u", "đ ặ face/surface - m t," "eye/eye - m ắ t", "nose - m ũ I", "mouth/mouth - mi ệ ồ ng, m.," ear - maliki "tai", "my/neck - c ổ, gay," "back - l ư ng", "hand - tay", "feet/foot - chan" the ten of han - more body parts nouns metaphor phenomena in each pair of words, the analysis process will extract plenty of examples to find them, and compared in metaphor mechanism, language expression and use the similarities and differences of features. Through the study, we get the following conclusions:
First: Chinese and Vietnamese body parts noun metaphorical phenomenon has many similarities, but also have many differences; These differences can be classified into four types: different attribute domain, different target domain, the different cognitive experience, and vacancy phenomenon.
Second: Chinese and Vietnamese body parts noun metaphorical phenomenon and applying exist the difference because China and Vietnam culture and ethnic and cognitive thinking difference. But can't deny, due to the geographical and historical reasons, the culture between the two countries and peoples cognitive thinking also to have certain similarity, it also explained body parts noun metaphorical phenomenon, language expression and in two languages by the similarities.
In addition, this paper also for han Vietnamese of human learning and teaching metaphor offers some Suggestions, hoping the human body of han metaphor study and linguistic study has certain value, and also learn the language of han, translation help.
英语可以吗???