言(い)いにくいことなんだけど、(接着说)
如果的确是难以启口的,或者很难开口的话,上面的说法就有点强硬了,还是1L的说法比较地道
一般的说法:
ちょっと言(い)いにくい相谈(そうだん)なんですが。。。
很尊敬的说法(对客户,上级,先辈等)
ちょっと言いにくい相谈でございますが。。。
都说一半就可以了,日语就是这么暧昧
有件难以启口的事想和您说的日语怎么说? 是想请人家做事又很难开口的时候,谢谢了
**不用考虑那么复杂,简单点就行。
失礼(しつれい)ですが、ご协力(协力)していただきたいことがありますが~。
すみません、やってもらいたいことがあるけれど~。