这句话怎么翻译成中文呀? 详细分析一下句子结构,还有语法等

2025-03-10 15:32:50
推荐回答(2个)
回答1:

that they do not trust their children to deal with crises是结果状语从句,这里that相当于so that 意思是“以至于”。这个句子的直接翻译应该是“他们(对资产)有所有权和支配权以至于他们不相信他们的孩子可以应对危机”

回答2:

他们有占有欲是统治者,他们不信任自己的孩子能够应付危机。