法语ne...en rien 和ne...rien的区别

2024-11-07 22:31:59
推荐回答(4个)
回答1:

同意三楼

il n'avait en rien l'apparence d'un enfant perdu au milieu du désert,

ne ... en rien ... 一点不, 丝毫无 的意思,和 ne rien 的区别,很简单, 你看你那句话里,直接宾语是 l'apparence , 如果采用 ne ... rien ... , 那么 rien 将成为直接宾语, 也就是说 l'apparence 就不能存在了
je n'ai rien dit 就不能说 je n'ai en rien dit
les auteurs des violences ne sont en rien représentatifs du pays. 就不能说 les auteurs des violences ne sont rien représentatifs du pays.
Je suis en rien responsable de cet accident.不能用 rien

一句话 ne ... en rien 是 ne ... pas 的强调形式,比 ne 。。。pas 。。 更进一步的否定

或者说,你可以用 ne pas 和 ne en rien 互换互相代替,但不能和 ne...rien.. 互换使用

回答2:

en rien=en quoi que ce soit 意为丝毫
ne...en rien 可以理解为 ne...pas du tout 丝毫不
ne...rien 可以理解为 ne...pas 仅表示否定
所以很明显,前者强调否定的程度更为强烈。
你的例句可以翻译为:他丝毫也不像一个在沙漠里迷了路的孩子。

回答3:

就外貌而言,他一点都不象在沙漠里丢失的小孩。
ne...rien 仍然是否定语气的主要成分。
en 是指在哪些方面 (是头发,脸型,身材还是着装。。。)
en rien 就是说,(他的外貌)在哪些方面都不 (象),或丝毫不,一点都不 。应该从avoir
l'apparance en...的关系上去理解 。

回答4:

你上次采用的是错误的答复。
ne...rien 否定宾语
ne... en rien 连在一起否定的是程度。ne... en rien 并不是词组。en rien 是词组,意思是“丝毫不”。