会日语的朋友帮我翻译一下下面的一句话,谢谢啦!

2025-02-28 15:16:47
推荐回答(4个)
回答1:

这段日语的意思是:从此以后再也不想和你说话了,什么关了手机,没有的事,不要纠结了,与其从别人身上求得一点爱还不如试着爱自己多一点!

回答2:

これからは何もあなたに言わない!从今往后什么都不和你说!

电话を切られてなんて、どんでもない!电话挂掉啥的,没啥了不起!

気にしないほうがいい!! 最好不介意!

他の人から爱を求めるよりむしろ自分自身のことをもう少し爱してみたほうがいい!!
与其求别人爱,到不如多爱自己一点好!!!

就是以上的意思噢!多哄哄她吧,女人是需要哄的噢。

回答3:

从这以后我什么都不会跟你说, 真不敢想象你竟然挂我电话 。如果不在意就好了。从别人那里祈求爱情还不如多爱自己的一点的好。

你得好好哄一下了~~看样子是真的生气了~~

回答4:

从现在开始什么都不跟你说,电话不接什么的,什么都行。不在意最好。与其求别人的爱不如爱自己好一点。