有哪位会日语的大人能帮忙翻译一下以下的诗歌吗?要罗马音的……先悬赏10分,之后会额外加分的。

2025-02-27 21:31:20
推荐回答(3个)
回答1:

以下是由日本妇女‘高良とみ’翻译的日文。
本篇译文作品在1967(昭和42)年5月15日发行。

「わたしに歌えと あなたが お命じになると」
(wa ta shi ni u ta e to a na ta ga o me i ji ni na ru to)
「わたしの心は 夸らしさに 高鸣ります。」
(wa ta shi no ko ko ro ha ho ko ra shi sa ni ta ka na ri ma su)
「そしてあなたの お颜を见上げると」
(so shi te a na ta no o ka o wo mi a ge ru to)
「わたしの眼には 涙があふれます。」
(wa ta shi no me ni ha na mi da ga a hu re ma su)

「わたしのいのちの中の あらあらしい不调和が」
(wa ta shi no i no ti no na ka no a ra a ra shi i hu tyo u wa ga)
「一つの甘い调べの中に とけこんで」
(hi to tsu no a ma i shi ra be no na ka ni to ke ko n de)
「わたしのあこがれは 海をこえて 飞びたつよろこびに」
(wa ta shi no a ko ga re ha u mi wo ko e te to bi ta tsu yo ro ko bi ni )
「鸟のようにつばさをひろげます。」
(to ri no yo u ni tsu bu sa wo hi ro ge ma su)

「わたしは知っています わたしが歌えば」
(wa ta shi wa shitte i ma su wa ta shi ga u ta e ba )
「あなたが よろこんで下さることを。」
(a na ta ga yo ro ko n de ku da sa ru ko to wo)
「わたしは知っています」
(wa ta shi wa shitte i ma su)
「歌うものとしてこそ わたしはあなたのみまえに 来られることを。」
(u ta u mo no to shi te ko so wa ta shi wa a na ta no mi no ma e ni ko ra re ru ko to wo)

「わたしの 歌のつばさの」
(wa ta shi no u ta no tsu ba sa no)
「とおくひろがった そのはしは」
(to o ku hi ro gatta so no ha shi wa)
「とどこうとは おもいもよらなかった」
(to do ko u to wa o mo i mo yo ra na katta)
「あなたの みあしに ふれるのです。」
(a na ta no mi a shi ni hu re ru no de su)

「うたうことの よろこびに よいしれて」
(u ta u ko to no yo ro ko bi ni yo i shi re te)
「わたしは われをわすれてしまいます。」
(wa ta shi ha wa re wo wa su re te shi ma i ma su)
「そして いのちの君なる あなたを」
(so shi te i no ti no ki mi na ru a na ta wo)
「わたしの友よと よびまつるのです。」
(wa ta shi no to mo yo to yo bi ma tsu ru no de su)

ご参考まで

回答2:

混杂着叹息的诗歌是不能起舞的 tameiki majirino BARA-DO(Ballad) jya 君へ翻译水平不怎么样,lz,参考一下吧 涙も乾かぬ 二人なら namidamo

回答3:

这是什么东西。。。