你这个好像是很老的托福里面的句子。
这个animal记得应该是beaver,valuable stands of timber是名贵木材的意思。flood out是淹没的意思,海狸是要用木头做坝的,用珍贵木材筑坝,那就可以理解成是破坏了。
全句翻译就是伐木者对这种动物会破坏珍贵木材非常反感。
flood out淹没
stands台子
每当动物泛滥出木材的有价值台子,樵夫反对
伐木工人抗议动物们如洪水般占领有价值的木头柱子。
flood out:淹没,洪水般占领
stands:柱状物,柱子
flood out 淹没
stands 高大植物群,高大树丛
每当动物们淹没了珍贵的木材点,伐木人就会提出抗议。
这题我还真不是很确定,你还原到文章里再看看吧。
loggers object whenever the animals flood out valuable stands of timber.
这应该是个主谓结构句 "whenever..."作状语 flood out直译的话应该是泛滥 这里是为了说明动物很多
大意应该是;伐木工人对于动物们任何时期都占领大批优质木材这件事十分反对