呼呼哈嘿,我们的双截棍,呼呼哈嘿of连接两个名词,翻译的时候意思颠倒,比如我的书,用of的话,可以翻译成the book of mine,就是中英文前后颠倒。of可以翻译成的,但句子里表示“……的”有很多种,可以用形容词,用of连接,还有用定语从句,和名词所有格名词所有格翻译成“的”是's,比如student's就是学生的,名词所有格只加在有生命的名词之后在of做名词所有格翻译“....的”时有所属和关于的关系。 希望置顶
很简单,of连接两个名词,翻译的时候意思颠倒,比如我的书,用of的话,可以翻译成the book of mine,就是中英文前后颠倒,明白吗?