そして、お前はそれを望むなら、俺は何度も言う:俺はお前を裏切らない!
そして(sosite)、お前は(omaewa)それを望むなら(sorewonozomunara)、俺は(orewa) 何度も言う(nanndomoiu): 俺は(orewa)お前を(omaewo)裏切らない(uragiranai)!
而且,如果你希望的话,无论多少次我多会说:我不会背叛你。
(原句是这样子的,传神的翻译话就是我绝对永远不会背叛你,但是直译的话,就是这句。)
全句的话是这样子:
俺だけが知っている、お前の痛み、お前の不安、そして、孤独。 このまま时が、二人だけの物になればいい。そして、お前はそれを望むなら、俺は何度も言う:俺はお前を裏切らない!
假名的读音:
おれだけがしっている、おまえのいたみ、おまえのふあん、そして、こどく。このままときが、ふたりだけのものになればいい。そして、おまえはそれをのぞむなら、おれはなんどもいう:おれはおまえをうらぎらない!
おれはぉまをうらげらない
o re wa o ma o u ra gi ra na i
哦叻哇哦买哦五啦基啦那一
男性/女性:俺(おれい)/私(わたし)は绝対(ぜい たい)に あなた を 裏切(うら ぎ)らない
o re yi / wa ta shi wa zeyi tayi ni anata wo wura gi ra na yi
哦叻哇哦买哦五啦基啦那一